As a post-editor, your primary task is to make sure that the machine translation is comprehensible for the end user. Depending on the level of post-editing required for a particular project, it might range from an initial revision of the raw machine translation to a detailed in-depth rework of the machine translation to achieve the quality of a human translation.

It is important to keep in mind that post-editing is not the same as translation, but a special skill in itself. Post-editors are required to use their time and experience to enhance the machine translated output to a coherent, clear translation, comprehensible in the required language.